Thứ Xuất Tiểu Thư Rất Mê Người

Thứ Xuất Tiểu Thư Rất Mê Người

Tác giả : Thanh Trà Hoa Cúc

53_zps60eca799

Thể loại: Xuyên không, NP

Nhân vật chính: Nam Cung Xuân Hoa – vài anh nam 9 ^.^

Độ dài: 8 Quyển – 106 chương.

Bản convert: meoconlunar – tangthuvien

Editor : Ụt Ác Từ Pé, Tiểu Dung & Heo Mập

Beta: Ụt Ác Từ Pé

Nguồn edit:  ღ๖Nắñgღ๖Hạღ๖√iệñღ๖

Văn Án

Một tia sấm chớp làm cho nàng nữ tử xuyên không đang cực kỳ lưu hành. Bất hạnh trong vạn hạnh, nàng trở thành một vị thứ xuất001 tiểu thư thất sủng do một vị tiểu thiếp cực kỳ không được sủng sinh ra.

Nhưng vậy thì sao? Thứ xuất tiểu thư này vẫn như trước sống cuộc sống muôn màu muôn vẻ.

Chưa lập gia đình đã mang thai, còn không biết phụ thân của hài tử là ai? Không sao, tình một đêm mà thôi, chuyện bản thân gây ra, hậu quả đương nhiên là do tự gánh chịu.

Đêm tân hôn, phu quân không chịu nổi sỉ nhục, giận dữ rời đi? Có thể lý giải, chỉ có kẻ ngốc mới tình nguyện làm tiện nghi phụ thân002. Nhưng là, đại ca, ngươi hình như đã quên cùng cách003 với ta a?

Sinh nhật nữ nhi, trên trời tự dưng rơi xuống một mỹ nam? Hảo a hảo a, nữ nhi đang mong có một phụ thân, ngươi tới làm khách mời một chút thì tốt rồi.

Chỉ là, các vị nam nhân, tiểu nữ chỉ là một thứ xuất nho nhỏ, không phải bánh trái thơm ngon gì, ta chỉ muốn cùng tiểu oa nhi nhà ta làm bạn đến già, các ngươi đừng cùng nhau tranh giành được hay không….

– Cao cao tại thượng Mục Tử Hàn:

“Xuân Hoa, theo ta đi đi, ta nhất định sẽ đối xử tốt với nàng, cho nàng hưởng tất cả mọi vinh hoa phú quý.”

Thứ xuất Hoa Hoa nói một câu:

“Thật có lỗi, đại ca, phú quý của ngươi kẻ bất tài này không nhận nổi, ngươi có thể cút về làm Hoàng Đế của ngươi, tốt nhất đừng đến quấy rầy ta. Đi mau, không tiễn.”

– Hiển hách quân công Cố Tuấn Thanh:

“Phu nhân, ta đã trở về, từ nay về sau chúng ta bất ly bất khí004.”

Thứ xuất Hoa Hoa nói một câu:

“Con mẹ nó, ngươi đi chết đi. Năm đó, là ai ở đêm tân hôn giận dữ rời đi, một câu cũng không thèm để lại? Báo hại ta vì một phong hưu thư chờ đợi khổ sở suốt bốn năm. Nếu như thức thời, đi cầm hưu thư đến đây.”

– Phiêu phiêu dục tiên005 Hàn Phi Vũ:

“Tam tiểu thư, theo ta về nhà đi. Ta thua thiệt mẫu tử nàng, ngày sau nhất định sẽ bồi thường gấp bội.”

Thứ xuất Hoa Hoa nói một câu:

“Ngươi động kinh? Hay là cuồng bị ngược đãi? Đừng quên năm đó là ai cường006 ai! Chuyện kia tạo thành bóng ma tâm lý bây giờ còn chưa xóa được? mẫu thân ngươi kêu ngươi về nhà uống thuốc.”

001 : Con của thiếp thất cổ đại được gọi là thứ xuất

002 : tự dưng làm baba của người khác, không phải con tự sinh

003 : thoả thuận để cùng chia tay, chứ không phải hưu thê bỏ chồng

004 : không rời không bỏ

005 : nhẹ nhàng muốn lên tiên

006 : cùng nghĩa với câu ” Bá vương ngạnh thượng cung “

Bá vương ngạnh thượng cung là thành ngữ xuất phát từ điển cố về một trận giao tranh giữa Tây Sở Bá Vương Hạng Vũ và Hán Cao Tổ Lưu Bang.

Chuyện kể rằng lần nọ Hán Sở tranh hùng, giằng co quyết liệt suốt mấy tháng mà thắng bại vẫn bất phân. Trận chiến này khiến già trẻ lớn bé đều mỏi mệt khổ đau, tiếng oán thán ngập trời ngập đất.

Hạng Vũ thấy thế bèn nói thẳng với Lưu Bang rằng:

“Thiên hạ náo loạn đã nhiều năm, cũng vì hai người chúng ta. Bản vương muốn đơn thân độc mã khiêu chiến với Hán vương, hai ta sống mái một phen, đừng để con dân thiên hạ phải tiếp tục chịu khổ.”

Lưu Bang cười đáp:

“Ta thích đấu trí chứ không đấu sức.”

Hạng Vũ bèn lệnh cho một tráng sĩ xuất chiến, chẳng ngờ ngay lập tức gã tráng sĩ nọ bị thủ hạ của Lưu Bang (vốn là thiện xạ kỵ binh) bắn chết. Sở Bá Vương thập phần tức giận, tự mình khoác khôi giáp cầm vũ khí tiến lên ứng chiến. Chỉ cần Hạng Vũ trừng mắt một cái, tên thiện xạ kỵ binh kia đã run như cầy sấy, buông cung tếch thẳng về thành…

Nghĩa rộng của cụm từ “Bá vương ngạnh thượng cung” rất đơn giản :“bá vương” chỉ những người siêu mạnh mẽ. “ngạnh thượng cung” tạm hiểu là “xuất ra uy lực còn mạnh hơn cung nỏ” ; mà “cường cung” thì hiển nhiên sẽ bắn ra “cường tiễn”. Từ “cường tiễn” [đọc là “qiang jian”] hài âm hoàn toàn với “cưỡng gian” [aka “rape”] ; mà “cưỡng gian” thời xưa là một từ đại kỵ húy, nên cổ nhân vốn tao nhã vô biên lịch lãm vô vàn, đã dùng năm từ “bá vương ngạnh thượng cung” đặng thay thế cho hai từ “cưỡng gian”

Lưu Ý : Bộ này nằm trong dự án của page. Sẽ được bắt tay vào edit sau khi page hoàn thành bộ np Săn Mỹ Kí. Hy vọng mọi người ủng hộ ^.^

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s